“Lạc Anh công tử xinh đẹp lắm sao?”
“Cực kỳ đẹp, lần trước ta chỉ vô tình nhìn thấy từ xa, đẹp tựa ma quỷ!” Một hán tử vẻ mặt dung tục chùi nước miếng ở khoé miệng nói.
“Đúng đó, Lạc Anh công tử trước đây là đầu bài ở Diễm Tình quán trong kinh thành, nghe nói muốn cùng hắn uống một chén trà nhỏ phải bỏ ra cả nghìn lượng bạc.” Chúng nhân bảy mồm tám mép bàn tán.
“Hừ! Lạc Anh công tử kia so với Hoa Lạc Trần Hoa công tử, chẳng qua chỉ là hạng dong chi tục phấn!” Một văn sĩ chừng bốn mươi tuổi phe phẩy quạt khinh khỉnh nói.
“Thật sao? Còn có người đẹp hơn Lạc Anh công tử?”
“Không thể nào! Ta đã nhìn thấy Lạc Anh công tử, thực sự là rất đẹp!”
“Nếu thực sự có người còn đẹp hơn Lạc Anh công tử, nếu có thể cùng hắn ngủ một lần, có chết cũng cam lòng!” Hán tử dung tục biểu lộ ý dâm.
“Xích!” Một tiếng động nhỏ vang lên, hán tử dung tục kia trên trán xuất hiện một lỗ máu, thổ huyết lên bàn.
“Ai? Ai đó?” Cả đám người nhìn đông nhìn tây một lúc, chỉ thấy trong góc tường có hai người ngồi, một người mặc ngân bào, trên đầu đội sa mạo, một người mặc hắc bào, khuôn mặt tuấn tú, đang lạnh lùng nhìn thi thể đã chết kia. Gió thổi nhẹ một cơn, sa mạo của ngân y nhân bị thổi tung lên, lộ ra mặt nạ ngân sắc.
“A! Là Ứng Nhược Thiên!” Trong thanh âm rì rầm có chút sợ hãi, chút sùng bái.
Người ngồi cùng bàn với hán tử dung tục kia đứng lên run rẩy hỏi: “Ứng cốc chủ, là ngươi đã giết huynh đệ này của ta?”
“Ngươi có ý kiến gì à?” Thanh âm đầy từ tính nhưng lạnh như băng đến nỗi làm người ta không dám nghe lần thứ hai vang lên.
“Huynh… Huynh đệ của ta đã làm gì ngươi?”
“Hắn rất đáng ghét!” Nói xong, Ứng Nhược Thiên đứng lên chỉnh lại sa mạo, hai tay chắp sau lưng, “Tả sứ, chúng ta đi thôi!” Rồi không thèm nhìn lại đám người, ung dung bình tĩnh bước ra khỏi tửu lâu, giống như vừa rồi mới giết chết một con kiến.
“Vâng! Cốc chủ!” Hắc y nhân kia theo liền phía sau, dùng ánh mắt lạnh băng liếc qua đám người một cái.
Đến khi cả hai đã ra ngoài, đám người mới như vừa tỉnh giấc mộng, cả bọn túa mồ hôi lạnh, cũng may vừa nãy không chọc cho Ứng Nhược Thiên ghét, bằng không sớm nạp mạng còn không biết vì cái gì mà chết.
Chính văn đệ nhất chương
Lưu vân, tây phong, lãnh nguyệt.
Hoang dã, tuấn lĩnh, hiểm phong.
Tại chốn Bạch Vân sâu hút hẻo lánh không một bóng người, trên một sườn núi, một căn nhà đã bị thiêu rụi sạch sẽ, chỉ còn mấy cây sào trúc đã bị khói ám đen tuyền, miễn cưỡng chống đỡ một mặt tường của căn nhà đổ nát.
Một thiếu niên mười bốn, mười lăm tuổi một mình ngồi trước một nấm mộ dưới gốc cây. Hắn nhìn quần phong, lưu vân ở phía xa, thần sắc mông lung, không biết phải làm sao, nhớ lại mấy hôm trước vừa mai táng người thân duy nhất là gia gia, hôm nay vừa đi săn thú về, chỉ thấy một tia thiên lôi đánh vào nhà mình, căn nhà tranh nhỏ lập tức bốc cháy, vội vàng tìm cách cứu, nhưng chỉ trong chốc lát, chỉ còn là một đống đổ nát.
liễm diệm cầm hoan ( chính văn + PN )
Bắt đầu từ đầu