A la mañana siguiente, en la casa de la familia, todos, incluidos los Rossi, estaban reunidos en la mesa desayunando cuando Dario sintió un intenso malestar que no le permitía comer.
Suocero, ¿ocurre algo? – preguntó Davide-
Siento un gran dolor acá – respondió señalando su pecho-
Llamaré al doctor – intervino Giovanni-
Mientras tanto, en París, ambos estaban recién levantándose y en ese instante Francesca tuvo un presentimiento. Así que, sin dudar, llamó a su madre y efectivamente estaba sucediendo lo que ella estaba pensando. Al colgar, se puso triste.
Dante – dijo ella con voz quebrada-
¿Qué ocurre, amore? – preguntó él-
A mi padre le acaban de diagnosticar una arritmia severa – respondió ella llorando-
Él se puso la mano en la frente, tomó aire y sencillamente la abrazó. Ese día, con pena, prepararon todo para volver a Italia tras cancelar las reservas para así instalarse en su piso de la casa y hacer una visita a la del padre de Francesca. Esa mañana de vuelta en Italia, les comentaron a los Galli lo que estaba sucediendo para que, con más tranquilidad, sus padres puedan hacerles una visita luego. Y así es como transcurrió la tarde en la residencia de la familia. En la noche, todo estaba normal hasta que escucharon un quejido de Gianella.
Ya me vino una contracción – dijo ella nerviosa-
¡El parto puede adelantarse! – exclamó Davide-
Cálmense todos, buscaré un poco de ropa extra que me quedó del pequeño Giancarlo – dijo Valentina-, sabía que en cualquier momento ocurriría una situación como esta.
Ya, esperemos a que las contracciones sean frecuentes, mientras respira hondo, cara – dijo Johanna-
We understand if you will not make it to London – le dijo John a Claudia en voz baja-
Thanks – dijo Claudia-
Después cuando Gianella quería algo para beber se paró con ayuda de Davide y camino a la cocina rompió fuente.
¡Se viene! ¡Duele mucho! - se quejó del dolor-
Tranquilla, cara respira – dijo su esposo-
En ese momento todos se organizaron rápidamente, acordaron que Dante, John y Sophie se quedarían con Dario que estaba reposando en la habitación.
El camino al hospital fue rápido, para su buena suerte, ya que el dolor que sentía Gianella era indescriptible. Al llegar, realizaron todo el protocolo y ahí estaban los dos. En el momento de la revisión, la obstetra le dijo que ya podía empezar a pujar porque el bebé ya estaba preparado, así que, ella apretó la mano a su esposo y gritó de dolor, no fue un parto tranquilo ya que estaba adolorida durante este, tanto que cuando ya nació el bebé, se descompensó, pero no fue algo grave, solo del cansancio. Al final, Gianella había traído al mundo a un niño un poco pasado de peso, pero sano. Media hora después de recuperarse, Gianella vio a su hijo recién nacido en una pequeña camilla vestido y al verla ya despierta, Davide se acercó.
Estás bien, ¿verdad? – preguntó él-
Ella asintió.
Es hermoso, pero un poco cachetón – dijo ella aún cansada-
Le dio un beso en la frente.
Diles que ya pueden entrar – dijo ella-
En ese momento, el ya padre llamó a la familia de a pocos para que lo vean.
Ya nació, es varoncito – dijo él orgulloso-
Entonces, Johanna y Carlo entraron a ver a su nieto.
Es una cosita bella y un poco llenita. Ojalá tu padre esté bien pronto para ver a su nieto, hija, felicidades a los dos – dijo Johanna-
Gracias – dijeron ambos-
La verdad, no sé qué más decir, es un niño sano y fuerte como ustedes. Nuora, eres una campeona, tu suegra estaría contentísima – dijo Carlo-
Gracias, suegro – dijo Gianella-
De ahí cuando fueron entrando sus hermanos, lo pudieron apreciar mejor, tenía los rasgos de ambos en su rostro, tomando en cuenta que él se asemejaba bastante a ambos abuelos, y unos ojos hermosos.
Dime sorella, ¿ya pensaron en un nombre para el bebé? – preguntó Giovanni-
Sí, fratello – respondió ella-
Ambos padres se miraron.
Familia, denle la bienvenida a Dario Giovanni Rossi – dijo Gianella-
¿En serio? – dijo Johanna conmoviéndose-
Sí, madre – dijo ella abrazándola con firmeza y poniéndose un poco sensible-
Horas después, el pequeño Dario ya estaba en casa. Sin embargo, no todo era felicidad porque al ver al médico en la mañana, él les anunció que la presión del patriarca estaba súper por debajo de lo normal y que necesitaba absoluto reposo.
¿Se va a salvar, doctor? – preguntó Gianella-
No le aseguro nada, señora su estado es crítico, hasta se puede inferir que ya su corazón es lo que llaman una "bomba de tiempo", hay que estar preparados – respondió el médico con absoluta seriedad-
Al terminar de escuchar al médico, tuvieron que buscarle un lugar a Johanna para que se siente porque la noticia no le había sentado bien.
Tranquilla, madre él no te puede ver así – dijo Gianella-
Sí, mamma no te pongas así – dijo Francesca-
En ese momento, los cinco hermanos estaban calmando a su madre y con mucha impaciencia John se acercó a Claudia.
Sweetheart, shall we have a word? – preguntó él-
I think this is not a good moment – respondió ella-
While your father is here, I wonder it is a good moment to tell you and your whole family something important– dijo él-
John, please – dijo su hermana en súplica-
Well – empezó él mirando a Claudia-, you know I am in love with you, Clau and I am also aware that we are together for a very short time, but during that time I fell incandescently in love with you, that makes me wish to have you by my side for the rest of my life – dijo él-
En ese instante, ella quedó paralizada y sudando frío.
I wanted to tell you this while your father... - respondió él-
De pronto, sus palabras se vieron interrumpidas cuando se le escuchó a Dario quejarse, se le escuchaba agitado.
¡PADRE! – gritó Claudia-
NO, Dario, por favor no nos dejes – dijo Johanna llorando desconsoladamente agarrada de Giovanni y Valentina a punto de desmoronarse-
¡Rápido! Llamen a una ambulancia – dijo Gianella desesperada acompañada por Davide-
No puede ser, dense prisa –sollozó Francesca abrazada de Dante-
En el momento en que la ambulancia se lo llevó, todos se dividieron para ir al hospital.
Giovanni, I did not have the intention of... - dijo John-
Just get out of here – le alzó la voz el mayor de los Genovessi-
John it would be better if you and Sophie go back to London – dijo ella fría-
Y sin decir nada más, fueron al hospital. Esa noche, el padre de los hermanos Genovessi falleció. Avisaron al resto de la familia sobre lo sucedido. En la mañana, el velatorio se llevó a cabo con familia y amigos cercanos. Ahí, Johanna al ver el cadáver de su esposo quedó destrozada, por lo que Gianella y Davide la tuvieron que sacar del lugar para que tome aire.
Hasta ahora, no puedo creerlo, Vale... nuestro padre era un hombre increíblemente sano – dijo él llorando-
Ven aquí, caro, verás que pronto estarán bien – dijo Vale secándole las lágrimas y abrazándolo-
A Claudia se le veía en el rostro una combinación de rabia con tristeza. Al verla en ese estado, Laura y Michele se acercaron para confortarla. Asimismo, Francesca y Milenna estaban con una expresión perdida y apagada. Fue en ese momento que, acompañadas por Dante y Alessandro, respectivamente, se desahogaban.
Pasó como un mes completo y justo en esos días sería el cumpleaños de Giovanni, el primero como padre, pero sin el suyo. Mientras tanto, en el segundo piso de los Galli, Francesca seguía triste por todo lo que pasó y Dante sin ser indiferente a su dolor llamó a su madre para que la lleve a tomar aire. El resto de la familia estaba pasando el día en compañía de los Rossi en casa de ellos para sentirse mejor, ese día, Claudia recibió un texto de disculpas de John, pero ella estaba tan apenada como para responderle.
Clau, no le respondas jamás a ese imprudente – dijo Michele-
Michele, algún día tendré que hacerlo – dijo ella-
¿Por qué si provocó que tu padre se infartara? – preguntó él impaciente-
Mi padre ya estaba muy mal, Michele, él me quiere – dijo ella-
Entonces, ¿qué harás? Pienso que se quiere casar contigo cuanto antes y cuando eso pase estarás en Londres viviendo con él y en el peor de los casos con su familia también – dijo él ansioso-
Tranquilo, Michele, hablas como si me fuera a la cárcel, él respetará mi decisión si le digo que se puede hacer en otro momento – dijo ella-, agradezco tu preocupación.
Eso espero, sino prométeme que lo dejarás, el amor que siente por ti puede ser obsesivo si no se controla – dijo él-
No te preocupes, estaré bien – dijo Claudia dándole una palmadita en el hombro-
Eso espero, Claudia, sino siempre estaré aquí – dijo él para sus adentros-
Por otro lado, Francesca había regresado de su paseo con su suegra.
¿Qué tal el paseo, Fran? – preguntó Dante-
Me hizo sentir mejor, gracias suegra – respondió ella-
La señora se limitó a sonreír.
Me alegra – dijo él-
Señores – intervino el ama de llaves-
Dígannos, señora Fellini – dijo ella-
En pocos días es el cumpleaños de su hermano, señora Francesca, él los invita a almorzar, les envió boletos a la Toscana– dijo la señora-
Muchas gracias, señora Fellini – dijo Dante-
Pasaron los días hasta que llegó el día del cumpleaños del mayor de los hermanos. Esa mañana, en su casa Valentina le llevó el desayuno a la cama.
Buon cumpleanno, caro mio – dijo ella-
Ay Vale, grazie – dijo él dándole un beso-
En ese momento, colocó a los mellizos en su pecho, a los cuales él besó con delicadeza.
Al terminar el desayuno, se vistió y salió de su habitación y todos lo saludaron, se quedó sorprendido al ver que todos estaban en su casa.
Figlio, tanti auguri – dijo su madre-
Grazie mile, mamma – dijo él
Fratello, espero que la pases muy bien hoy – dijo Milenna-
Grazie, cara Mile – dijo él-
Giovanni, buon cumpleanno – dijo Clau -
Cuando se saludaron, se enteraron de que Tina, Enrico y sus tíos vendrían para almorzar, así como también sus tíos, contando también con la presencia de sus amigos del liceo y la universidad que no veía hace mucho.
Más tarde, llegaron los Rossi junto con los Galli y Francesca.
Fratello, tanti auguri! – dijo Francesca-
Fran, grazie – dijo él abrazándola-
Espero que tengas un gran día, cognato – dijo Dante-
Grazie mile, Dante – dijo él-
Auguri, Giovanni – dijeron los señores Galli-
Grazie – dijo él-
Pasó un rato y llegaron sus mejores amigos de la universidad: Sandro, Luciano y Giulio.
Auguri, amico! – dijeron los tres-
Amici, qué bueno que estén aquí – dijo él-
Se abrazaron y los hizo pasar para saludar a todos.
Por lo de tu padre, mi dispiace – dijo Giulio-
Grazie, Giu' – dijo él suspirando-
En ese momento, mientras sus amigos saludaban a todos y veían a los mellizos, Davide y Gianella habían llegado.
Ehi! Fratello, buon compleanno – dijo Gianella-
Sorella, grazie! – dijo él abrazándola-
Caro cognato, auguri! – dijo Davide-
Grazie – dijo Giovanni-
Por último, llegaron Tina y Enrico
Y fue así como transcurrió la tarde, hasta que escucharon el timbre.
Qué raro, estamos todos completos – dijo el cumpleañero-
Entonces, Claudia la abrió y justo en frente de ella estaban los Marshall.
He...llo – dijo ella aún sorprendida-
Good afternoon, Claudia – dijo el señor-
Hello and sorry, dear – dijo su esposa-
Hello, Clau – dijo Sophie-
Hi – dijo John-
Wait, what are they doing here? – preguntó Giovanni impacientándose-
Claudia se encogió de hombros.
We came here to give you our condolences for your father's death – dijo John-
I see, thanks – dijo Giovanni frío-
Please, I need to have a word with Claudia... alone – solicitó casi en súplica-
Fine, be brief – dijo el mayor-
En ese momento, John y Claudia estuvieron hablando afuera.
Claudia, I... - dijo él-
Hold on, I want to talk first – dijo ella-
Fine – dijo él cediéndole la palabra-
I know you are a good and respectful guy, yet I am wondering this is going way too fast, so I was thinking that we need to get to know more about each other, you know – dijo ella-
But are you still in love with me? – preguntó él-
I like you, but I guess it is not love yet – respondió ella sinceramente-
What about the time we have spent together? – preguntó él perdiendo la paciencia-
It was good because I love spending time with you, but it does not mean I am ready to be your wife, and if you are unable to understand my feelings it would be better to split up, because I will not be forced to do anything I do not want to do, marriage is not that simple, it requires time, conviction, and most importantly, true love – respondió ella firmemente-
Wait, is this because of your friend? - preguntó él-
Leave Michele out of this, he has nothing to do with it - respondió ella-
Okay, fine, but let me tell you something, you are being a complete fool because you can have a way better life with me in London than here, but as you said, I will not force you, also I recommend you to low your expectations about love, life is pretty short to be such an overthinker, unless you want to end up being a pitiful miserable spinster – dijo él serio-
Please, John, I will kindly ask you to leave immediately before asking my brother to kick you out of here. It is the first time someone talks to me like that, please get out of here! – dijo ella quebrándose-
I am so sorry, Claudia – dijo Sophie-
En ese momento, los Marshall se marcharon y ella estaba tan furiosa que pidió las disculpas del caso y se encerró en una habitación para poder llorar un poco, estar sola y calmarse.
Horas después cuando casi todos se habían retirado, Claudia seguía en su cuarto.
Veré cómo está a ver si puedo hacer que salga – dijo Michele-
Está bien, Michele grazie – dijo Johanna-
Ella sintió que llamaban a la puerta y resultó que era Michele, a lo cual su primera reacción fue abrazarlo y llorar en su hombro.