A Canção que me traduz

12 4 2
                                    

Enquanto trabalhava em uma nova música me deparei com esse trecho de poema de Walt Whitman: Song of Myself (Voz de Alexander Thomas Greene).

Fiquei maravilhado. 

Fiz uma brincadeira com o começo da música que estava compondo. 

É legal ver e fazer arte se fundir. Seria arte em dobro. 

Tem tanta arte dentro de arte que é difícil fazer definições, formar caixas para todas elas.


 Song of Myself (tradução livre)

Eu creio que poderia retornar e viver com os animais, eles são tão plácidos e independentes. 

Eu observo eles por muito, muito tempo. 

Eles não suam, nem se queixam de sua condição, 

Eles não ficam acordados no escuro chorando por seus pecados. 

Eles não me atormentam discutindo seu dever para com Deus.

Eles não são insatisfeitos, nem ficam dementes pelo desejo de possuir coisas, 

Não se ajoelham para outros, nem para os antigos que viveram há milhares de anos, 

Ninguém deles é respeitável ou infeliz por toda a terra... 


Song of Myself (texto original)

I think I could turn and live with animals, they are so placid and self-contain'd,

I stand and look at them long and long. 

They do not sweat and whine about their condition, 

They do not lie awake in the dark and weep for their sins, 

They do not make me sick discussing their duty to God, 

Not one is dissatisfied, not one is demented with the mania of owning things, 

Not one kneels to another, nor to his kind that lived thousands of years ago, 

Not one is respectable or unhappy over the whole earth.

Conversas artísticasOnde as histórias ganham vida. Descobre agora