Слезливою солью
Всю грудь омочила я.
И ночку бессонну
Делю я с кручиною.
А ты чару полну
С подругой бесчинною
В себя опрокинешь
Любовью ответной.
Меня же отринешь,
Как грязную ветошь.
Я в бездну бездонных страданий лечу!
Как вытравить прелесть
Колдуньи-разлучницы
Сломать шпильку-феникс —
И чары разрушатся
Рассечь ее пояс —
И пепел закружится
Нет, не одолеть
Ненавистной зазнобы мне.
Мне – сплетни, ей – лесть,
Ей любезны, мне злобные.
Разорваны струны у цитр царства Чу!
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй. Часть 2.
PoetryЗдесь выложен сборник стихотворений, включенных в знаменитый средневековый китайский роман "Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй".