Глава 4. Серые пески

9.3K 618 464
                                    

Территория серых песков пролегала через бывший продовольственный тракт, что вёл с севера на юго-восток империи. Земли, по которым ранее осуществлялся обмен между городами княжества, оказались более невозможными для перемещения, отчего вся область пришла в запустение. Небольшой городок Цайцюнь выживал только благодаря тому, что Гу Юшэнг нашёл способ пересекать пески. Остальные же деревни и города не могли похвастаться такой возможностью, оттого испытывая тяжести голода и запустения.

Лю Синь ошибался, когда думал, что их бывшее место пребывания было ничтожным. Проезжая мимо некогда пышущих жизнью городов, можно было увидеть ещё большую разруху и почувствовать смрад от обгоревших тел скота и людей, которые всё не оставляли попыток выбраться из этих мест.

Опустив глаза, Лю Синь задержал дыхание, когда они проходили мимо небольшого города, где ещё издали можно было увидеть местных жителей. Протягивая руки, те жалобно кричали, впервые за много лет увидев путников, чьи лошади ступали по проклятым землям.

– Может, мы могли бы...

– Нет, – отрезал Гу Юшэнг.

– Они ведь умирают, а мы можем по...

– Закрой рот и смотри вперёд.

Лю Синь поджал губы, чувствуя, как к горлу подкатывает горький ком. Голос Гу Юшэнга был полон холода и решительности, однако в нём, пусть и едва различимо, сквозила стылая боль.

Бессилие пожирало не только Лю Синя. Обернувшись на Тан Цзэмина, он увидел, как тот мелко вздрагивает каждый раз, слыша человеческие крики о помощи. Подняв взгляд на Лю Синя глаза, Тан Цзэмин смотрел на него некоторое время, после чего слабо выдохнул и прикрыл глаза. Разнорабочий предпочёл отвернуться в другую сторону, глядя на лес. 

Крики и стоны не прекращались. Кто-то даже попытался догнать путников, обжигаясь о пламя, что испещряло серую землю, словно безобидные ручейки. Однако стоило ступить на них – и плоть плавилась за секунды.

Палёный запах, казалось, заполонил всю округу т сводил Лю Синя с ума.

Пытаясь держать себя в руках, он крепче сжал поводья и вперил взгляд в спину Гу Юшэнга, который вёл своего коня впереди их небольшой группы.

Позади раздался жалобный плач о помощи. Видя удаляющиеся спины путников, люди тянули к ним руки, умоляя и заходясь в рыданиях. 

Ныряя в синеву небес, не забудь расправить крылья / Падая в глубокое синее небоМесто, где живут истории. Откройте их для себя