Mộng xưa
Tường đỏ bốn bề, mái ngói lưu ly
Y cảnh như xưa
Mà người héo úa
Trâm đồng áo lụa trầm lặng ngồi trông.Chờ đào hé hồng
Ngóng én đằng đông
Vọng đến độ nào chim về hoa thắm?Tri kỉ năm xưa nay không còn gặp
Nhân gian khắp chốn
Nào kẻ hàn ôn?
YOU ARE READING
[Thơ] Minh Cung Thi Tập - Trác Phương Nghiên
PoetryTổng hợp những bài thơ đã/sẽ dùng trong Minh Cung Truyện, về các nhân vật và nội dung truyện
Bài thơ số 11: Mộng xưa
Mộng xưa
Tường đỏ bốn bề, mái ngói lưu ly
Y cảnh như xưa
Mà người héo úa
Trâm đồng áo lụa trầm lặng ngồi trông.Chờ đào hé hồng
Ngóng én đằng đông
Vọng đến độ nào chim về hoa thắm?Tri kỉ năm xưa nay không còn gặp
Nhân gian khắp chốn
Nào kẻ hàn ôn?