[17]

1.2K 175 4
                                    






ليام : داري به چي فكر ميكني؟

زين : تو

زين : مثل هميشه

زين : به وقتايي كه لباس تنت نيست

زين : به وقتايي كه هاتي

زين : بستگي داره تو چه حالي باشم

زين : ولي خب اكثرا به وقتايي كه لباس نداري فكر ميكنم

ليام : توقع اين جوابارو نداشتم راستش.. ولي باشه

ليام : افكارتو دوس دارم وقتي داري توي فكرت اكثرا منو لخت ميبيني .. هاها

زين : تو هورني شدي؟

ليام : بله شدم.

زين : اوه ددي منم.

ليام : هاها

زين : شرط ميبندم ديوونه ي ايني كه تو رو ددي صدا كنم.

زين : و ارزو ميكني بيشتر با اون اسم صدات كنم ! مثلا هر روز 😎

ليام : درستش high keys (در مقابل اصطلاح low key يعني بدون كنترل دوس داشتن يه چيزي ليام مياد هاي كيز رو ميگه. كه بگه خيليم دوس نداره زين اونو ددي صدا كنه )

زين : دلم ميخواست تو اونو تكميل كني تا من ازش يه ليريك بسازم ولي با اين وجود تو داري فقط اقرار ميكني :)

ليام : دليلي واسه دروغ گفتن نيست. اون واقعيته

زين : تو يه كينكي لعنتي اي.

زين : ادماي كينكي توي تخت ادم هايي هستن كه ميشه علاقه هاشونو كشف كرد.


———————————————————————
[جمله ي اخرش به فاكم داد. خيلي سخت بود برگردوندنش. منظورش اينه كه كينكي ها توي تخت و رابطه ي سكس به يه سري چيزا واكنش نشون ميدن و يكيشون شنيدن كلمه ي دديه و زين بعد از كلي ماجراجويي اينو تونسته كشف كنه و اينجا فقط يه كلمه براي توصيف ليام اورده بود. اونم " پرماجرا" بود. اميد وارم فهميده باشيد. و اينكه هورني همون حشريه !:/ از حشري خوشم نمياد همون هورني ميگم !]
———————————————————————-

شرط ووت : ٣٠ تا 💛❤️

No Homo [Ziam | Persian Translation]Opowieści tętniące życiem. Odkryj je teraz