Anotaciones

963 151 14
                                    

Ya que hice un montón de anotaciones para esta traducción, quise recopilarlas en este apartado. Dichas anotaciones fueron hechas para mayor comprensión en la lectura. Todos los datos con respecto a la adaptación, la elección del título u otros términos, al igual que otras dudas que quizás pudieron haber tenido mientras leían, están aquí.  ¡Comencemos!(><)

.

.

.

1. Esta historia tiene elementos de las tres adaptaciones visuales más conocidas: La bella durmiente (Disney), Maléfica (Disney), y la serie de ABC, Érase una vez.

2. Con respecto al título de la historia, hice unos ligeros cambios. Como pueden ver, "Y tú me amarás (como lo hiciste una vez en un sueño)" no lo traduje literalmente del inglés (o por lo menos, no en su totalidad). El título proviene de la canción principal de Sleeping Beauty, "Once Upon a Dream". Me tomé libertades con la traducción y decidí escuchar la canción doblada al español latino para saber cómo se escuchaba. Mientras cantaban, Aurora y Felipe decían "Y tú me amarás, se hará realidad lo que yo soñé". Tomé la primera parte de la canción doblada "Y tú me amarás", y entonces el resto lo traduje normal: "como lo hiciste una vez en un sueño".

3. Quiero recalcar aquí que WWX, siendo un hada, será dirigido como "fae". Fae viene de la palabra "fairy" que es "hada" en español. Y cuando lean /fae/, realmente léanlo como [fey/fei]. No recuerdo si en Maleficent I los llamaban así (en el doblaje), pero sí recuerdo que en la segunda parte de Maleficent, llegaron a llamarlos de esa manera.

4. Lan Zhan, el "tuteo" y "usteo": Como he mencionado en varias de mis traducciones, hay que tomar muy en cuenta el registro del lenguaje entre el emisor y receptor. En este caso, de Wei Ying y Lan Zhan. No obstante, esto solo aplicará cuando se conocen por primera vez. Como WY es mucho mayor, Lan Zhan no utiliza tuteos para dirigirse a WY, sino que utiliza su debido "usted". Sin embargo, para la segunda vez que se encuentran, esto cambia porque ya hay una familiaridad entre ellos, y además, estoy segura de que nuestro lanchita recibió un flechazo de cupido la primera vez que lo vio. Por supuesto que querría ser menos formal con él jaja. Menciono esto por si acaso al principio, cuando leyeron que LZ utilizó "usted" para referirse a WY se quedaron bien "¿?" jajaja.

5. La maldición de Wei Ying: Cuando WY vocifera la maldición, al igual que otras líneas que salen en el fic, me dejé llevar por cómo Maléfica lo dice en la película Maleficent. Claro está, modifiqué la traducción en acorde a lo que dice Sally, pero con la chispa de lo que dice Maléfica en el doblaje al español latino. Tuve que buscar la película de Maléfica para escuchar esa parte y traducirlo así jajaja. Cuando busqué la película, me quedé atónita cuando noté que no estaba en Disney +, así que tuve que buscarla por partes en YT solo para escuchar esas escenas jaja. Hace poco la volvieron a poner en Disney +, gracias Dianxia.

6. Elementos de ABCs "Once Upon a Time": En la serie, Regina (uno de los personajes), por malicia a Blanca Nieves, quita el corazón del Príncipe Encantador, y como tiene el corazón bajo su poder, puede controlarlo a su antojo (tengo entendido que esta es la primera temporada). En el fic, ocurre lo mismo. Los Lans le sacaron el corazón a LWJ para poder controlarlo y hacer que este le quite las alas a WY. Que por cierto, si no han visto la serie, súper recomendada. Está en Disney + wink wink

7. ¿Cómo Lan Zhan y Lan WangJi se relacionan entre sí? Para efectos de aquellas personas que se quedaron con la duda, aquí les tengo una mega explicación hecha por un usuario que leyó la historia original y comentó. Esto solo lo traduje con propósitos de aclarar dudas. Aquí está la explicación:

—   Usuario "X" comenta: Esta lectura fue bastante divertida y placentera, ¿pero podría alguien explicarme cómo el amigo de infancia Lan WangJi se relaciona con el Lan Zhan de dieciocho años? Tal parece que en la historia ellos dos son la misma persona, pero ¿cómo eso funciona, y qué memorias Lan Zhan tiene y no tiene?

—   Usuario "Y" le responde: Okay, no puedo explicar esto tan bien como la autora, pero según lo que entendí es que, Lan Zhan fue creado a partir de la costilla de Lan WangJi. Así como las mujeres fueron creadas a partir de los hombres en la Biblia (puede que me haya equivocado aquí. Leí la Biblia hace años). La familia Lan creía que, con este clon de Lan WangJi, podían moldearlo y controlarlo, mientras que el Lan WangJi original terminaría muriéndose, ya que toda su fuerza y energía la estaría utilizando para crear al nuevo bebé Lan Zhan. No obstante, el destino tenía otros planes, porque a pesar de que Lan Zhan no tenía sus recuerdos pasados con Wei Ying (los recuerdos de sus últimos dieciocho años), cuando lo conoció por primera vez a sus quince años, se enamoró nuevamente de él. Entonces, a medida que pasa la historia, cuando el cuerpo de Lan WangJi finalmente se desvanece, los remanentes de su alma y memorias se fusionan con el nuevo cuerpo, con Lan Zhan. Por lo tanto, cuando Lan Zhan se despierta luego del beso, puede recordar todo lo que compartió con Wei Ying como Lan WangJi. Él recuerda que, a pesar de que estaba viviendo como Lan Zhan, una parte de su alma estaba atrapada en la torre, esperando a Wei Ying para contarle toda la verdad. Además, hay una posibilidad de que, si su corazón no se hubiera fusionado con su cuerpo (N/T: recuerden la escena cuando Wei Ying vuelve a colocar el corazón de Lan WangJi en su cuerpo), entonces Lan WangJi desaparecería de este mundo sin fusionarse con Lan Zhan, y entonces la verdad de la traición no se hubiera dicho.

[Considero que la explicación está completa, pero si tienen alguna duda o pregunta al respecto, aquí estoy a la orden].

.

.

.

Bueno, ¡he aquí la traducción terminada! Si llegaron hasta aquí y leyeron todas las explicaciones y anotaciones mías, los felicito jajaja, porque sé que escribí demás. Realmente, esta historia fue hermosa y una excelente adaptación a estas películas. Mientras hablaba con Sally, le comenté lo mucho que amé la fusión de las tres adaptaciones. Por ejemplo, la parte cuando NMJ y NHS están peleando por el color, son elementos que salen al final de "La bella Durmiente", y el elemento del corazón es de la serie de ABC. Todo lo demás, es basado en "Maléfica". Como persona que es loca por Disney, me encantó demasiado. Por eso es que le agradezco tanto a la autora por dejarme trabajar con esta historia. Y a ustedes, les agradezco mucho por leer la traducción. Espero que hayan gustado de la historia tanto como yo cuando estaba leyéndola, y que hayan encontrado la traducción placentera. ¡No olviden darle su respectivo kudo a la historia en ao3!

¡Nos leemos en una próxima traducción!

🎉 Has terminado de leer у тú мe αмαráѕ (cσмσ lσ нιcιѕтe υηα νez eη υη ѕυeñσ) ʷᵃⁿᵍˣⁱᵃⁿ 🎉
у тú мe αмαráѕ (cσмσ lσ нιcιѕтe υηα νez eη υη ѕυeñσ) ʷᵃⁿᵍˣⁱᵃⁿDonde viven las historias. Descúbrelo ahora