Deine braunen Augen
Haben mich bezaubert
Meine Seele zittert
Du bist bezaubernd schönSo wie in einem Meer
In deinen Irisen
Mein Herz kann verschwinden
Das darf es nimmer mehrIch denk' an Kirschbäume
Ich denk' an die Sterne
So schön in der Ferne
So sind meine TräumeDu, Geigenspielerin
Du kommst aus dem Himmel
Du bist ja ein Engel
Frau oder Göttin?Ein einfaches Gedicht
Habe ich Geschrieben
Ich muss dich vergessen
Aber das schaff' ich nicht.Julia Anya Strauss
Traduction: Tes yeux marron m'ont envoûté.e, mon âme frissonne: tu es magnifique.
Ainsi qu'en une mer (ou un océan), dans tes iris, mon âme peut disparaître: elle n'en a plus le droit.
Je pense à des cerisiers, je pense aux étoiles, si belles dans le lointain: ainsi sont mes rêves.
Toi, Violoniste, tu viens du Ciel. Oui, tu es un Ange, Femme ou bien Déesse?
J'ai écrit un simple poème. Je dois t'oublier, mais je n'y arrive pas.
YOU ARE READING
Carmen Anyae
PoetryJeune étudiante, Julia Anya a choisi la plume comme clef d'un Paradis perdu entre la Terre et les Etoiles, où se mêlent poésie, passion et désir de partage. Amie des mots depuis sa plus tendre enfance, elle traite principalement dans ses vers d'insp...