14. Буквальный перевод.

79 18 0
                                    


Новелла называлась "Убежать от судьбы".

Очень, очень глупое название, банальное донельзя. Я даже набрался храбрости и спросил у редактора, можно ли немножко поменять сам титульник, но тот так быстро и лаконично написал в чате "нет", что стало понятно: название трогать запрещено.

Оказывается, эту банальность наваял сам автор. Точнее, авторша, поскольку новеллу написала женщина. Видимо, ее знаний английского хватило только на это корявое, но очень пафосное выражение. Подумать только, заспойлерить с первой же строчки всю новеллу! Что же там тогда внутри, если от одного названия сводит зубы? В первой же главе - краткое содержание?

Переводить новеллу я взялся впервые.

После того, как я с треском провалился на поприще подавальщика кофе у Тоби Моларди, мне потребовалась пара дней, чтобы прийти в себя и переварить случившееся. Благодаря адвокату О'Брайану я получил на удивление приличную сумму на свой счет, но в глубине души ощущал, что деньги эти какие-то... неправильные. Я их не заслужил. Не заработал. Меня мучила совесть. Как бы ни поступил со мной Тоби, как бы ни обозвал - моя уязвленная гордость вряд ли стоила таких денег.

Но Берт О'Брайан был неумолим: он практически вынудил едва ли не шипящего от злости Моларди рассчитаться со мной немедленно.

Этот адвокат был каким-то странным. Мало того, что он общался со мной, как с близким человеком, так он еще и мне самому казался очень знакомым! Все эти его родинки и ямочки на подбородке... если не задумываться, то можно допустить, что я действительно увидел его в отпуске, в Италии, и запомнил, но... на брюнетов я никогда не обращал внимания. С чего бы мне его запоминать? Да, он красивый, но запомнил ли я хоть одного красивого брюнета за предыдущие двадцать восемь лет жизни? Нет! Ни одного! Так с чего сделал исключение для этого? Однако память действительно подавала мне сигналы "узнавания", и я занервничал: неужели у меня и в самом деле провалы в памяти? Или это просто от стресса у меня все так в голове перепуталось? Вот успокоюсь - и все встанет на место.

И я позволил себе не думать об этом совсем. Просто выбросил из головы все сомнения и опасения. Если перестать насиловать свой разум, рано или поздно мозг (и я вместе с ним) разберется в этой загадке.

Мой покой все же был не полным: он нарушался тем самым странным адвокатом, который каждый день неизменно возникал на экране мобильника и что-то предлагал: вместе поужинать, например. Или пообедать. Или попить кофе. Или сходить в кино.

Канцелярские штучкиHikayelerin yaşadığı yer. Şimdi keşfedin