{Zawgyi}
ဝမ္ဖုန္းက်င္ ကနဦးမွာ ေတြးခဲ့တာက : သူတမင္သက္သက္ ေဖာ္ထုတ္ျပလိုက္တဲ့ အမွန္တရားအစိတ္အပိုင္းကို ရွစ္ရႈန္းက သိသြားၿပီးေနာက္မွာ အရမ္းေတြအျပစ္မကင္းျဖစ္ကာ စိတ္ဖိစီးၿပီး သတိကပ္ေနတာေတြ လုံး၀ ေပ်ာက္သြားကာ သူ႔အေပၚ အူလႈိက္သည္းလႈိက္ မွီခိုလာလိမ့္မယ္ဆိုၿပီးျဖစ္တယ္။ ေနာက္ၿပီး တျဖည္းျဖည္းနဲ႔ သူ႔ႏွလုံးသားေရာ ခႏၶာကိုယ္ပါ သူ႔(ဝမ္ဖုန္းက်င္)ထံ အပ္ႏွံလာၿပီး ခ်စ္ၾကည္ႏူးတစ္တီတူးတဲ့ဘ၀မွာ 'ဖုန္းက်င္ ငါ ခ်မ္းတယ္"ဆိုလာရင္ "ရွစ္ရႈန္း ကြၽန္ေတာ့္ရင္ခြင္ထဲမွာ ေႏြးေထြးေအာင္ လုပ္ေပးပါရေစ"ဆိုၿပီး ေနႏိုင္လိမ့္မယ္။
သို႔ေပမယ့္ ေရွးေခတ္ေက်ာက္ျဖစ္႐ုပ္ႂကြင္းအေနနဲ႔ ကြၽန္ေတာ္တို႔ရဲ႕gongေလး ဝမ္ဖုန္းက်င္ဟာဆိုရင္ျဖင့္ ေခတ္သစ္ခ်ိန္းေတြ႕တဲ့ဓေလ့ေတြအေၾကာင္း မသိခဲ့ရွာဘူးဆိုတာ အသိသာႀကီးျဖစ္တယ္...
ဝမ္ေရွာင္းမ်ယ္အေနနဲ႔ကေတာ့...
အမွန္တရားကိုမသိခင္ : အႏိုင္က်င့္ခံရခ်ိန္မွာ မ်က္ရည္ေခ်ာင္းစီးမတတ္ ငိုႏိုင္တဲ့ ေၾကာက္တတ္တဲ့ေၾကာင္ေလးတစ္ေကာင္။
သူက ေဘာ့စ္ရဲ႕ေငြလမင္းေလးဆိုတာ ဝမ္ေရွာင္းမ်ယ္ သိသြားၿပီးေနာက္ : သူ႔ႏွလုံးသားထဲမွာ ဘဝင္ေလဟပ္စြာ ရယ္ေနရင္း သူ႔ႏႈတ္ခမ္းေထာင့္က ျမင့္တက္သြားကာ မဲ့ၿပဳံးတစ္ခု ေပၚထြက္လာတယ္!
သူ႔ရဲ႕ေျပာင္းလဲမႈက လက္မထပ္ခင္နဲ႔ လက္ထပ္ၿပီး ခမည္းခမက္ေတြလိုမ်ိဳး သက္ေရာက္မႈက ျပင္းထန္လွတယ္။
"ေရွာင္ဝမ္းက်စ္၊ အဝတ္ေလွ်ာ္ဖို႔အခ်ိန္ေရာက္ၿပီ" [ T/N : ဝမ္းက်စ္ဆိုတာ တ႐ုတ္မွာ ျခင္ဆိုတဲ့ အဓိပၸါယ္ပါ၊ ဝမ္ဖုန္းက်င္ရဲ႕ မ်ိဳး႐ိုးနာမည္နဲ႔ အသံခ်င္းဆင္ေနတာေၾကာင့္ ဝမ္ေရွာင္းမ်ယ္က ဒီလိုမ်ိဳး နာမည္ေျပာင္ေပးလိုက္တာပါ ]
ဝမ္ဖုန္းက်င္ "..." 'ေရွာင္ဝမ္းက်စ္???'
"ေရွာင္ဝမ္းက်စ္ ငါ လက္နက္တင္တဲ့ဟာကို အဝတ္လွန္းတဲ့တန္းလုပ္လိုက္မယ္ေနာ္"
ဝမ္ဖုန္းက်င္ "... ကိုယ့္ရဲ႕ေလ်ာင္ယြဲ႕ဓားက ဘယ္မွာလဲ?"
"Ha? ဪ ငါ ၾကမ္းျပင္ေပၚ ပစ္ခ်ထားခဲ့တယ္!"
YOU ARE READING
ခေါင်းတလားကြီးထဲမှာ မင်းနဲ့ငါ [ဘာသာပြန်]
RandomTitle - I and My Husband Sleep in a Coffin Author - Wu Shui Bu Du [无水不渡] Chapters - 93 chapters (Complete) English Translator - TN4L3 Myanmar Translators - Kay_Wine & Han-Byeol