Chương 111: Minh Linh

1.3K 87 0
                                    

Ninh Ngu thì thầm hồi lâu, lôi kéo Dịch Tuyết Phùng trở về tiền viện, đột nhiên thoáng thấy Thanh Xuyên Quân ôm một đống sách vội vã chạy lại đây.

Dịch Tuyết Phùng hơi nhướng mày, bản năng dời tầm mắt đi không muốn nhìn hắn.

Thanh Xuyên Quân không ngờ lại chạm mặt Dịch Tuyết Phùng, cũng bị dọa hết hồn, chân vấp một cái lảo đảo suýt nữa ngã sấp xuống, sách trong lòng cũng ào ào rơi xuống đất.

Hắn vội vã cúi người nhặt lại, Ninh Ngu vốn đang lạnh lùng muốn mang Dịch Tuyết Phùng về phòng dỗ hắn ăn điểm tâm, dư quang quét thấy sách trên tay Thanh Xuyên Quân, biểu tình nhất thời rạn nứt, y đột nhiên có chút chột dạ ôm lấy Dịch Tuyết Phùng xoay người, cúi đầu hỏi hắn: "Đói bụng không? Ngươi có muốn ăn gì không?"

Dịch Tuyết Phùng kỳ quái liếc mắt nhìn y: "Không phải ngươi mới nói đã chuẩn bị cháo rồi sao? Bây giờ còn hỏi ta làm cái gì?"

Ninh Ngu nghiêm mặt nói: "Chỉ là muốn hỏi ngươi có đặc biệt muốn ăn gì không?"

Dịch Tuyết Phùng tỉ mỉ suy nghĩ một chút, những năm này hắn không còn hứng thú với ăn uống, cho dù ăn vào cũng chỉ duy nhất để mình không bị chết đói, hắn suy nghĩ hồi lâu cũng không nghĩ ra được món gì, chỉ có thể bất đắt dĩ chọn một cái: "Bánh phục linh đi."

Ninh Ngu một bên ôm lấy hắn đi vào trong, một bên không quay đầu thủ thế 'đi trước' với Thanh Xuyên Quân, trong miệng còn đang nói: "Nói hưu nói vượn, ngươi căn bản không thích ăn cái này."

Dịch Tuyết Phùng nghi ngờ nói: "Nhưng ngươi thích ăn mà."

Ninh Ngu: "..."

Ninh Ngu bị nghẹn một chút, thần sắc phức tạp mà nhìn Dịch Tuyết Phùng nửa ngày, mới nói: "Vậy ngươi thích gì?"

Dịch Tuyết Phùng nói: "Ta thế nào cũng được."

Ninh Ngu có chút đau lòng, hận không thể ôm hắn như khi còn bé vò nắn vò nắn, y cố làm mặt lạnh, nói: "Không được, ngươi nhất định phải có thứ yêu thích."

Dịch Tuyết Phùng đành chăm chú suy nghĩ nửa ngày, mới thử thăm dò nói: "Năm đó thời điểm ta ở Man Hoang, Thanh... Có người từng cho ta một bao lá trà, ta thích nhất là cái đó."

Thích uống trà?

Ninh Ngu bác bỏ: "Mới sáng sớm không thể uống trà, nghĩ cái khác."

Dịch Tuyết Phùng: "..."

Dịch Tuyết Phùng liếc y một cái, nhìn ra y đang cố tình gây sự, mặc kệ không quan tâm, trực tiếp hất bàn tay đang khoát trên vai mình ra, không thèm nhìn lại tiến vào phòng.

Trên bàn ngoại phòng đã đặt một bát cháo nóng hổi cùng mấy đĩa điểm tâm nhỏ, Ninh Ngu còn tự tay dùng đao khắc một miếng điểm tâm thành hình thù cực kỳ xấu xí, nhìn thoáng qua tựa hồ là một mảnh hoa tuyết.

Dịch Tuyết Phùng có chút không thích điểm tâm ngọt, sau khi ngồi xuống liếc qua miếng điểm tâm 'hoa tuyết' gần như co quắp thành một khối kia, bất đắc dĩ thở dài, từng ngụm từng ngụm bắt đầu ăn.

[ĐM][EDIT][HOÀN] Một mình ta mỹ lệ - Nhất Tùng ÂmOpowieści tętniące życiem. Odkryj je teraz