Quyển 4 - Chương 133

1K 44 7
                                    

Người về đô thành báo tin chưa quay lại mà linh đường đã được chuẩn bị xong.

Thôi Hầu khóc ngất lên xuống mấy bận, Thiếu Thương bèn bảo thái y sắc một bát thuốc an thần, dỗ Thôi Hầu uống hết, chỉ nói là thuốc bổ giúp tỉnh táo, như vậy ông mới có thể lên tinh thần thu xếp hậu sự cho Hoắc phu nhân.
Giao Thôi Hầu đã say ngủ cho nô tì chăm sóc, lúc này Thiếu Thương mới đến linh đường yên tĩnh.

Lăng Bất Nghi đã cho tất cả lui xuống, một mình quỳ giữa linh đường không bóng người, lưng thẳng như kiếm, vai rộng như núi. Thiếu Thương chợt cảm giác mí mắt đau nhói – dù tai họa hay cú sốc, dù đau thương hay khổ nạn, Lăng Bất Nghi luôn lặng thinh như biển khơi mênh mông, mãi không thay đổi như núi non hùng vĩ, khiến người bên cạnh cực kỳ yên tâm.

Nhưng chỉ e không một ai hay trong lòng chàng đang nghĩ gì.

Lăng Bất Nghi ngoái đầu, gương mặt tái nhợt, làn mi dài như lông vũ, trong mắt là sự trống rỗng yếu đuối lạ lùng.

Chàng mỉm cười, như vô số lần trong quá khứ: “Thiếu Thương, em đến để khuyên ta à, không cần, ta hiểu mà. Sinh lão bệnh tử khó tránh khỏi, con người chỉ có một đời cũng như cỏ cây chỉ có một mùa xuân, bữa tiệc nào rồi cũng tới lúc tan, dù thân nhau đến đâu, dù quyến luyến tới mấy cũng đến hồi phải chia tay.”

Thiếu Thương cảm thấy lời chàng nói thật kỳ quặc,: “Dù không tránh khỏi sinh ly tử biệt, nhưng miễn là trong lòng vẫn còn ghi nhớ, dẫu phải xuống hoàng tuyền hay ở xa nghìn dặm cũng sẽ không thay đổi. Lòng người dễ đổi, nhưng lòng người cũng khó thay. Chỉ cần bản thân không muốn đổi thì cần gì quan tâm là nương dâu hay biển mây, cũng có thể làm gì được mình?”

Lăng Bất Nghi ngẩn ngơ: “Thật sự sẽ như vậy sao?”

Thiếu Thương cười nói: “Lẽ nào chàng chưa nghe đến chuyện Tinh Vệ lấp biển, Ngu Công dời núi à, nếu thật sự tuyệt vọng thì có là thần tiên cũng vô dụng!”

Lăng Bất Nghi nhìn nàng, chợt nói: “Nếu đã vậy, chi bằng hai ta cắn tay lập thệ đi?”

Gì cơ? Thiếu Thương lùi hai bước. Nói vậy là có ý gì?

Người thời đại này rất tin vào lời thề, nghi thức lập thệ thường là “xin tí huyết”, thí dụ như Vạn lão bá thề với Tiêu phu nhân sẽ tu thân dưỡng tính chẳng hạn, một lèo chặt đầu bảy con gà trống lông trắng muốt, máu gà tung tóe tại đình viện trước Cửu Truy đường, Thanh Thung phu nhân chỉ huy nô tỳ lau dọn mãi mới xua được mùi tanh.
Nhưng máu gia súc nào cao quý bằng máu người, nên các hảo hán thường cắn ngón tay lập thệ – nếu không phải ngón tay thì cũng sẽ là cánh tay.

“Chuyện.. đó, cứa gà vịt là được rồi, không cần phải cắn tay đâu.” Thiếu Thương không sợ thề nhưng nàng sợ đau.

Lăng Bất Nghi chẳng đoái hoài đến sự kháng nghị của nàng, nhẹ nhàng nhưng vẫn cố chấp kéo nàng tới quỳ xuống cạnh mình, kiên định nói: “Đối diện với mẫu thân, em hãy nói, cả cuộc đời này em mãi mãi không thay lòng đổi dạ với ta.”

Thiếu Thương cảnh giác ngả ra sau: “Chàng đừng có khôn, em chỉ nói ‘nếu chàng không thay lòng thì em cũng không đổi dạ’.”

Tinh Hà Rực Rỡ, May Mắn Thay - Quan Tâm Tắc Loạn [Hoàn]Opowieści tętniące życiem. Odkryj je teraz