Chương 206+207+208+209+210+211

16 7 0
                                    

CHƯƠNG 206: BỐ THƯƠNG

LÁI BUÔN VẢI

Khê Hác Nan Doanh Thác Tử Tâm
Tá Dương Phật Diện Khất Đa Kim
Nhược Phi Bồ Tát Từ Bi Lực
Phòng Hải Tướng Quân Hà Xú Tầm

Dịch:

Gã Trọc Lòng Tham Lấp Khó Đầy
Quyên Vàng Tô Tượng Giở Trò Xoay
May Nhờ Đại Lực Từ Bi Độ
Phòng Hải Tướng Quân Tới Kịp Ngay

Có người khách buôn vải là Mỗ tới đất Thanh Châu (tỉnh Sơn Đông), tình cờ ghé thăm ngôi chùa bỏ hoang, thấy chùa thiền đổ nát than thở không thôi. Sư đứng bên cạnh nói:

- Nếu thí chủ có lòng thiện tín, xây lại sơn môn thì mặt Phật cũng được rạng rỡ.

Khách khảng khái nhận lời, sư mừng rỡ mời vào phương trượng khoản đãi rất ân cần, kế dắt đi khắp phòng ốc trong ngoài, xin sửa sang hết. Khách từ chối là không đủ sức, sư cố ép buộc, giận dữ quát tháo. Khách sợ xin đưa tiền ngay, rồi dốc túi đưa hết tiền bạc ra. Lúc sắp ra về thì sư chặn lại nói:

- Ông hết sạch cả tiền vốn không phải là tình nguyện, nhất định không cam lòng. Chẳng bằng ta phải tính trước.

Rồi cầm đao ra. Khách lạy lục năn nỉ cũng không nghe, bèn xin được tự thắt cổ, sư ưng thuận dắt vào phòng kín, ép thắt cổ ngay. Vừa gặp lúc có quan Phòng hải tướng quân đi ngang qua chùa, nhìn vào chỗ tường vỡ thấy có một người con gái áo đỏ chui vào phòng sư lấy làm ngờ vực bèn xuống ngựa vào sai quân tìm kiếm khắp cả trước sau đều không thấy đâu. Tới chỗ phòng kín thấy hai cánh cửa đóng chặt, sư lại không chịu mở, nói thác là bên trong có yêu quái. Tướng quân tức giận sai phá cửa vào, thấy khách đã treo cổ lên xà nhà vội cứu xuống, giây lát thì sống lại. Hỏi han sự tình, lại tra hỏi cô gái ở đâu thì qua thật không có, thắc là thần phật hóa thân ra mà thôi. Bèn giết sư, trả hết tiền bạc lại cho khách. Khách càng dốc lòng sửa sang chùa chiền, từ đó lửa hương không ngớt. Hiếu liêm Triệu Phong Nguyên kể lại chuyện này rất tường tận 

____________________________________

CHƯƠNG 207: BÀNH NHỊ TRANH

Chỉ Tri Sách Kiến Hậu Trần Tùy
Lục Lục Dung Dung Diệc Khả Bi
Vấn Nhi Hà Niên Kham Thoát Dĩnh
Tiếu Quân Thường Tắc Sú Nang Trì

Dịch:

Ngựa Yếu Theo Sau Hút Bụi Bay
Ngơ Ngơ Ngác Ngác Dáng Buồn Thay
Cười Ai Dùi Đựng Yên Trong Túi
Hỏi Có Bao Giờ Lộ Mũi Đây

Ông Hàn Phủ ở huyện Võ Thành (tỉnh Sơn Đông) kể có lần đi cùng đường với người trong huyện là Bành Nhị Tranh, chợt quay đầu lại thì không thấy đâu, chỉ còn con ngựa theo sau. Nhưng nghe có tiếng kêu gào rất gấp, lắng nghe thì từ cái túi da trên lưng ngựa phát ra. Tới gần xem thì cái túi vẫn như cũ, tuy rất nặng nhưng vẫn không rơi xuống. Muốn cứu ra thì miệng túi đã bị khâu kín, lấy dao cắt chỉ thấy Bành Nhị Tranh nằm co như con chó ở trong. Cứu ra rồi, hỏi tại sao lại vào được trong bao, Bành củng ngơ ngác không hiểu, chắc là nhà ấy bị hồ quấy phá, những chuyện như thế rất nhiều. 

Liêu Trai Chí Dị ( Full )Where stories live. Discover now