Chương 284+285+286+287

7 0 0
                                    

CHƯƠNG 284: VŨ TIỀN

MƯA TIỀN

Văn Tự Giao Tình Tự Hữu Chân
Hư Danh Cao Nhã Hối Tư Nhân
Tú Tài Ưng Quí Nho Quan Ngộ
Mãn Thất Kim Tiền Bất Liệt Bần

Dịch:

Giao Tình Văn Tự Vốn Chân Tâm
Cao Nhã Hư Danh Biết Đã Lầm
Trót Lỡ Nho Quan Thầy Tú Hối
Đầy Nhà Vàng Bạc Chẳng Ăn Nhầm

Có một người học trò ở huyện Tân Châu (tỉnh Sơn Đông) đang đọc sách trong phòng học thì có tiếng gõ cửa, ra xem thì thấy một ông già tóc bạc phơ, dáng vẻ thoát tục, bèn mời vào, hỏi họ tên. Ông già tự xưng họ Hồ tên Dương Chân, vốn là hồ tiên, vì hâm mộ ông là người cao nhã nên tới xin được kết bạn hôm sớm. Người học trò vốn tính khoáng đạt nên cũng không ngờ sợ, bèn cùng nhau bàn luận cổ kim. Ông già học rộng biết nhiều, nghị luận văn hoa hùng hồn, phun châu nhả ngọc, nói về kinh nghĩa thì lý luận sâu sắc, ý tứ lạ lùng. Người học trò rất khâm phục, giữ ông già ở lại rất lâu. Một hôm, y khẩn cầu:

- Ông thương ta hiền lành phúc hậu, nhưng vẫn nghèo khổ thế này, mà ông chỉ trở tay một cái là có vàng bạc ngay, sao không chu cấp cho đôi chút?

Ông già “hừ” một tiếng như thấy không được, nhưng lát sau lại cười nói:

- Việc đó rất dễ, nhưng phải có mười đồng tiền làm vốn.

Người học trò đưa ra đủ số, ông già bèn cùng y vào phòng kín, giẫm chân đọc chú. Giây lát hàng trăm vạn đồng tiền từ xà nhà loảng xoảng rơi xuống như mưa rào, trong chớp mắt ngập tới đầu gối, rút chân lên lại ngập tới đùi, cả một căn nhà rộng mà tiền ngập tới ba bốn thước. Ông già quay lại hỏi:

- Ông vừa ý chưa?

Y đáp:

- Đủ rồi!

Ông già vẫy tay một cái, mưa tiền ngừng lại, rồi cùng đóng cửa cài then đi ra. Người học trò mừng thầm, cho rằng đã trở nên giàu có, nhưng lát sau vào lấy ra dùng thì gian phòng đầy tiền đã rỗng không, chỉ còn mười đồng làm vốn nằm trơ ra ở đó. Người học trò thất vọng, tức tối chữi mắng ông già lừa dối. Ông già giận dữ nói:

- Ta vốn là bạn văn chương chữ nghĩa chứ không định làm giặc cùng với ông. Muốn được như ý học trò nhà ông thì cứ kết bạn với bọn trèo tường khoét vách, chứ lão phu không thể vâng mệnh.

Rồi phẩy áo bỏ đi.

____________________________________

CHƯƠNG 285: SONG ĐĂNG

HAI NGỌN ĐÈN

Song Đăng Tương Đối Tửu Lâu Cư
Thảo Thảo Nhân Duyên Biên Tải Dư
Tiện Sát Si Lang Đa Diễm Phúc
Ôn Nhu Hương Vị Định Hà Thư

Dịch:

Đối Chiếu Hai Đèn Ở Tửu Lâu
Nhân Duyên Thảo Thảo Nửa Năm Sau
Khen Thay Diễm Phúc Chàng Si Nhỉ
Phong Vị Ôn Nhu Hỏi Thế Nào

Ngụy Vận Vượng người Bàn Tuyền huyện Ích Đô (tỉnh Sơn Đông) vốn là con nhà đại gia thế tộc, về sau sa sút không thể học hành, năm hơn hai mươi tuổi phải bỏ học, theo cha vợ làm nghề bán rượu. Một đêm Ngụy ngủ một mình trên lầu trong quán rượu, chợt nghe có tiếng bước chân, giật mình vùng dậy lắng tai nghe ngóng, tiếng bước chân càng gần, kế lên cầu thang càng lúc càng mau. Không bao lâu thấy có hai tỳ nữ cầm đèn lồng tới ngay đầu giường, phía sau là một thư sinh trẻ tuổi dắt một cô gái tới cạnh giường cười khẽ. Ngụy vô cùng ngạc nhiên nhưng biết ngay là hồ, toàn thân nổi gai ốc, cúi đầu không dám liếc lên. Thư sinh cười nói:

Liêu Trai Chí Dị ( Full )Where stories live. Discover now