Capítulo 7

1.8K 315 186
                                    


Tradução/inglês: ayszhang

Tradução: Rubens



O que é importante é sempre invisível.

-Antoine de Saint-Exupéry, o pequeno príncipe



Xu Ping não foi à escola.

Ele primeiro foi para casa. Ele ficou na entrada depois que ele abriu a porta. Por algum motivo, ele estava com medo e seus joelhos estavam fracos.

Só depois de encorajar-se silenciosamente, ele entrou.

O balde vermelho não estava debaixo da mesa. Xu Zheng sempre colocou seu brinquedo favorito lá, mas hoje não estava em qualquer lugar da sala.

Xu Ping estava parado no meio da sala de estar. Todas as portas da casa estavam abertas. A janela no quarto dos meninos foi aberta e as cortinas bege claras estavam batendo alto do vento correndo pela abertura.

Era óbvio que seu irmão não estava em casa, mas ele ainda chamou, "Xiao-Zheng!"

Ninguém respondeu.

Ele permaneceu no local por um momento e depois foi até a cozinha. Tirou um copo do armário, serviu um copo cheio e engoliu tudo.

Ele estava com muita sede.

Ele derramou outro copo. No meio do caminho, sentiu-se mal e começou a forçar vômito na pia, mas nada saiu.

Ele jogou fora o resto da água e colocou o copo de volta depois de lavá-lo.

Estava realmente calmo.

Xu Zheng nunca gostou de falar, mas faria todo tipo de ruídos. Ele era desajeitado e muitas vezes se deparava com a mesa, fazendo batidas e sons, mas nunca o Xu Ping o ouviu dizer "ai".

Xu Ping teve que verificá-lo de vez em quando, enquanto fazia a lição de casa no quarto. Em primeiro lugar, ele soltava o lápis e ia olhar. Mais tarde, ele simplesmente chamava o nome de seu irmão de seu assento e Xu Zheng entraria no quarto calmamente. Independentemente de Xu Zheng estar no meio de alguma coisa ou quantas vezes ele já havia sido chamado, ele se apresentaria obedientemente assim que seu irmão chamasse seu nome, como um cachorro respondendo ao comando de seu dono.

Às vezes, quando Xu Ping foi intimidado na escola, ele continuaria chamando Xu Zheng para se sentir melhor. Assim que Xu Zheng aparecesse, ele o chamaria de novo. Mesmo depois de Xu Zheng correr de um lado para o outro, dezenas de vezes entre a sala de estar e o quarto e sua testa brilhar de suor, ele ainda se comportaria bem, sem se queixar, como um cão idiota e estúpido. [Rubens: Nesses momentos nossa raiva pelo Xu Ping cresce, mas vamos tentar nos colocar no lugar dos dois personagens. Nenhum está levando uma vida fácil.]

E também foi esse burro cachorrinho que jogou um temperamento birrento no Xu Ping por estar atrasado.

Xu Ping teve que admitir que ele não tinha ideia do que estava acontecendo dentro da cabeça de Xu Zheng.

Ele sempre pensou que seu irmão era um retardado que devia reagir e carecia de emoções. Portanto, ele nunca considerou suas próprias palavras e ações antes de fazê-las. Ele não apenas o espancou, mas também disse-lhe para ir morrer.

Talvez, na realidade, ele fosse o idiota que estava matando Xu Zheng esse tempo todo.

Olhos vermelhos à beira das lágrimas, Xu Ping bateu no rosto.

Brother (Em português)Where stories live. Discover now