Capítulo 43

2K 219 123
                                    



Tradução/inglês: ayszhang

Tradução: Rubens



Eu voltei a distância da pradaria

Um era chamado de madeira, o outro cavalo

O som da minha música chorava, mas sem lágrimas

-Hai Zi, Setembro



Xu Ping não se moveu por um longo tempo.

A dor passou por ele como uma lança. Ele sentiu como se estivesse sendo rasgado.

Ele não podia fazer nada além de apertar suas mandíbulas e suportar.

Até a respiração doia.

Xu Zheng empurrou a mão em seus olhos para encontrar a visão chocante de seu pénis enterrado em seu irmão.

Oh, muito quente e apertado.

A dor enviou tremores de luz através do Xu Ping fazendo seus músculos se contraírem. Seu interior apertou-se e afrouxou-se como um tipo de ser vivo.

Xu Zheng ficou sobrecarregado com a felicidade que o corpo de seu irmão o trouxe. Ele não fazia ideia de que ele poderia fazer tal coisa com o seu Gege. Por um tempo, tudo o que ele fez foi olhar como um idiota para o homem que o atravessava.

Xu Ping estava com tanta dor que suas sobrancelhas estavam franzidas e seu membro tinha murchado.

Seu irmão tentou sentar-se.

Xu Ping soltou um gemido e segurou o homem no peito. "Não se mova".

Xu Zheng apoiou a parte superior antes de parar. Ele podia ver a dor em Xu Ping.

"Pare com isso. Gege com dor. "

Ele estendeu a mão para tirar Xu Ping dele.

Xu Ping balançou a cabeça. Ele piscou um sorriso fraco. "Bobo."

Ele se inclinou e beijou seu irmão.

Ele puxou a mão do irmão para o membro dele e levou-o a acariciá-lo.

Ele soltou e inclinou a cabeça.

Xu Zheng fez uma pausa e olhou para o irmão antes de retomar o acariciamento.

Xu Ping arqueou o pescoço e fechou os olhos. Ele sentiu a mão de seu irmão massageando seu pênis. A palma do homem estava quente.

Xu Ping começou a se mover. Ele aliviou os quadris e depois baixou lentamente. A magnitude do movimento era minúscula, mas a dor que trazia era grave. Seu irmão estava tão quente e duro que sentiu como se seu interior fosse queimado pela fricção. Ele tomou todas as suas forças para sufocar sua voz.

Mas Xu Zheng se deixou ir. Ele nunca experimentou sexo, e o atrito feliz na cavidade apertada o jogou alto no ar.

"Gege!" Ele gritou.

Ao levá-lo pela mão, Xu Ping deixou seu irmão se sentar.

Abraçando-o pelo pescoço, ele inclinou a cabeça para se juntar a seu irmão em um beijo profundo.

Os braços de seu irmão estavam bem envolvidos ao redor dele, e seu espesso eixo estava enterrado profundamente nele.

Ele começou a se mover, deslizando contra seu irmão, desta vez muito mais difícil. Ele sentiu seu irmão roçar contra seu interior, mas antes de deixar seu corpo, ele se recostou.

Brother (Em português)Where stories live. Discover now