Capítulo 13

1.6K 280 52
                                    


Tradução/inglês: ayszhang

Tradução: Rubens



Caro Príncipe, devo deixá-lo, mas nunca o esquecerei, e na próxima primavera trarei duas belas joias em lugar daquelas que você deu. O rubi deve ser mais vermelho do que uma rosa vermelha, e a safira deve ser tão azul quanto o grande mar.

-Oscar Wilde, o príncipe feliz

1989

"Boa noite. Este é o News Simulcast [NT: Informação jornalística simultânea, igual o plantão da globo] para a sexta-feira, 19 de maio de 1989, o décimo quinto dia do quarto mês lunar. No programa de hoje, observamos o importante discurso do primeiro-ministro Zhao Ziyang na Praça Tiananmen, em Pequim, incitando aos manifestantes estudantis para parar de jejum; O presidente da junta governativa do Supremo Soviético, Mikhail Gorbachev, retorna a casa depois de completar uma visita de estado à China e deixou Pequim em um jato privado na noite passada ... bzzz ... bzzz ... Vamos agora aprofundar em ... bzzzzzz ... ".

Xu Ping atingiu a televisão a cores de 19 polegadas com as mãos molhadas enquanto o sinal continuava a se desconectar. Ele pegou as duas antenas atrás da televisão e as agitou por um tempo, mas a única coisa na tela era estática.

"O que aconteceu com a TV?", Ele murmurou para si mesmo.

Uma série de sons de aparência da panela de pressão forçou o Xu Ping a parar a inspeção e correr de volta para a cozinha.

As costelas de porco e as batatas estavam sendo cozidas no aquecedor de pressão e, à medida que o pequeno botão de ventilação girava, um aroma cheio de água flutuava.

Xu Ping respirou profundamente e retirou o fogão do fogão a gás.

O arroz já estava pronto. Xu Ping tirou um pacote de baby bok choy da cesta de vegetais verdes e lavou um pouco antes de mexer com um pouco de alho. As gotas de água ainda sobre o vegetal salpicaram o óleo fervente e explodiram como fogos de artifício.

"Xiao-Zheng, jantar!", Ele gritou quando empilhou o baby bok choy em um prato.

Quando abriu a panela de pressão, uma onda de vapor subiu rapidamente, obscurecendo os seus óculos. Ele deu um passo para trás apenas para se deparar com um corpo quente. Ele quase tropeçou, mas a pessoa agarrou-o.

Xu Ping sabia sem ter que olhar para trás que era seu irmão que, embora três anos mais novo, já havia crescido mais alto que ele. A aparência do menino não era mais adorável como fora. Ele era como uma plântula que havia crescido em uma pequena árvore, ainda imaturo, o futuro que estava à frente era claro para ver.

Xu Zheng era definitivamente o filho de seu pai. [NT: Por ser muito bonito]

Xu Ping limpou os óculos com um canto da camisa. "Não fique atrás de mim assim sem me dizer de novo, ok? Eu poderia ter pisado em você. "

"Eu chamei você", Xu Zheng falou lentamente. "Você não ouviu".

Xu Ping recolocou seus óculos negros de volta ao nariz e limpou o suor em sua testa com um braço. "Vamos comer. Nós estamos tendo costelas e batatas esta noite ".

Os irmãos sentaram-se na mesa de jantar, e Xu Ping colocou comida na tigela de seu irmão.

"... vocês ainda são jovens, queridos alunos! O caminho a seguir é longo e vocês devem viver de forma saudável para ver o nosso país alcançar a modernização. Vocês não são como nós que somos velhos. O estado e seus pais trabalham arduamente para levantar vocês para serem estudantes universitários. Vocês tem agora dezenove anos, talvez vinte anos, e estão sacrificando as suas vidas assim ... Não vi uma discussão hoje. Eu vim pedir que vocês pensem sobre isso de forma racional ... ".

Brother (Em português)Onde as histórias ganham vida. Descobre agora